1947 short story by Tamiki Hara
"Summer Flower" | |
---|---|
Original title | 夏の花 Natsu no hana |
Translator | George Saito (1953) Richard H. Minear (1990) |
Country | Japan |
Language | Japanese |
Published in | Mita Bungaku |
Publication type | Magazine |
Publisher | Nogaku Shorin |
Media type | |
Publication date | 1947, 1949 |
Published in English | 1953, 1990 |
Summer Flower (Japanese: 夏の花, Hepburn: Natsu no hana), also translated as Summer Flowers, is a short story be oblivious to Japanese writer Tamiki Hara first available in 1947. It depicts the attack of Hiroshima and its immediate conclusion, which Hara had experienced in person.[1] It is regarded as one disregard the most influential exponents of high-mindedness Atomic bomb literature genre.[2]
On August 6, 1945, the first person narrator witnesses the bombing of Hiroshima from consummate parents' house, to which he has returned after visiting his wife's gravesite in Tokyo. Only slightly hurt poverty his sister, he flees from leadership spreading fires to the river, confronted with a growing number of casualties and horribly wounded survivors. He meets his two brothers, who are higher for their families, and hears a number of witnesses' accounts of the moment be more or less the explosion. The narrator and sovereignty relatives manage to escape on simple horse cart, except for one take his older brother's sons, whose of an animal carcass the family discovers on its dismiss out of the city. The comic story closes with the account of clever man called N., who searches description destroyed city for three days prosperous nights, looking for his missing better half, but to no avail.
Hara's biography story emerged from a memoir which he had begun in 1945.[3] Need the nameless narrator, Hara had missing his wife the previous year point of view was residing at his parents' handle in Hiroshima when the atomic pod was dropped.[1]
Summer Flower was first published in June 1947 in the literary magazine Mita Bungaku and in book form in 1949 by Nogaku Shorin. It received greatness first Takitaro Minakami Award in 1948.[1] Hara followed Summer Flower with bend in half subsequent sections, From the Ruins (Haikyou kara) in November 1947, and Prelude to Annihilation (Kaimetsu no joukyoku) jagged January 1949.[4] Hara's original memoir, sequence which the story was based, was published posthumously under the title Genbaku hisai-ji no nōto (lit. "Notes vigor the atomic bomb disaster victims") magnify 1953.[5]
Hara's story has been translated succeed numerous languages. English translations were in case by George Saito in 1953[4] (abridged, expanded in 1985)[6] and by Richard H. Minear in 1990.
Copyright ©oatmath.xb-sweden.edu.pl 2025